『ほしを汲む』
私の中には、「森」がある。
私たちが毎日目にしている現実が、明確で、迷いのない、正しい世界なのだとしたら、この森は不明瞭で、得体のしれないものが息づく、深く暗い世界だ。
どうも私はこの二つの世界の、間(あわい)に立っている感覚がする。
私の表現に繰り返し登場する子どもは、『何者でもない自分』の表れである。私は何者でもない自分に向けて描き、何者でもないあなたに向けて描く。
何者でもなかった時分、そこには良し悪しの区別も、正常と異常の境界線もなく、捨てるものはなかったはずだ。
心が動いたならば立ち止まり、よく見つめる。喜びも悲しみも怒りも、あらゆる感情を等しく味わっていたはずだ。
しかしいつしか私たちはこの無心な行動を控え、すべてに意味を求めるようになったように思う。
少しずつ、私の森には「現実」にふさわしくないもの、大人になるために手放さなければならないものが置かれていった。
間違わないように。
私は間違えてしまうたびに、荷物を森に置きに行ったが、ずっと、どうしたら普通に生きられるの、と思っていた。
だけど絵や詩が生まれるのは、この森の暗がりや、ここに置かれていった、ささやかな「何か」からのように思う。
このささやかな存在を、わたしは「ほし」と名づける。
私はそこを描きたい。
影があるから、私たちは光を感じられる。
反対の色、補色があるから、色は鮮やかに輝くのだ。
UNKNOWN/ASIAへのエントリーは、二年ぶりになる。その間、世界中がとても辛いところにいたことだろう。2019年から世界的に流行した新型コロナウィルスによって、私たちの日常は一変した。世界は正解を失ったように思う。先が見えない日々は、今も続いている。
この間、私が直面していたのはこのコロナ禍で、判断や行動を絶対に間違えてはいけない、と思い詰めた結果の「このままでは、私は自分の輪郭を失ってしまう」という危機だった。
この危機感があったからこそ、私は自分の「森」を見つめ、「ほし」の存在に気づいた。
当たり前のことだけど、人は自分の人生しか生きられない。一緒に今を生きている仲間に向けて、私はほしを汲み、祈ることしかできない。
みんなそれぞれ、そのままの形で、世界が満たされますように。切に願っている。
私は私で、あなたはあなたで、生きていきましょう。
見える世界と見えない世界。
私はそのあわいに立ち、暗がりに目をこらす。耳をすませる。
私は「ほし」を汲んでいる。
ほしを再び空に、と描き続けている。
[Draw a star]
There is a "forest" in me.
While the reality we see every day is a clear, unmistakable, correct world, then this forest is a deep, dark world full of unclear, mysterious things.
I feel like I'm standing between these two worlds.
The children who appear repeatedly in my expression are a manifestation of "I am nothing." I draw for myself, who is nothing, and for you, who is nothing.
At the time when we were nothing, there was no distinction between good and bad, no boundary between normal and abnormal, and there must have been nothing to throw away.
If our heart moved, we stopped and stared closely. Joy, sadness, and anger must have enjoyed all emotions equally.
But at some point we seem to have refrained from this innocent act and began to seek meaning in everything.
Little by little, I put things in the forest that didn't fit the "reality" and that I had to let go of to grow up.
Not to make a mistake.
Every time I made a mistake, I left my luggage in the forest, but I always wondered how I could live normally.
However, I think that paintings and poetry are born from the darkness of this forest and something small that was placed here.
I call this small being a "star."
I want to draw it.
We can feel the light because of the shadows.
We recognize colors as vivid because of the opposite colors (complementary colors).
This is the first time in two years that I entry UNKNOWN / ASIA. During that time, the world would have been in a very difficult situation. Our daily life has changed completely with the COVID19 that has spread worldwide since 2019. I think the world has lost the "correct answer." The days when we can't see the future are still going on.
During this time, I was in danger of "I must lose my outline in the near future." as a result of thinking that I should never make a mistake in my judgment and actions in this corona wreck.
It was because of this sense of crisis that I stared at my "forest" and noticed the existence of "stars."
Obviously, people can only live their own lives. I can only draw stars and pray to the people who are living with me now.
May everyone fill the world as it is. I really hope.
I will remain me, you will remain you, let's survive together.
The visible world and the invisible world.
I stand between these worlds and stare at the darkness. I listen to what I can hear from the darkness.
I'm drawing "stars".
I keep drawing to bring the stars back into the sky.
★作品購入について / Precautionary statement about purchasing works
・作品の発送は10月末頃となります(10/15~17開催の実会場にも出展するため)
The work will be shipped around the end of October (because it also will be exhibited at the actual venue held from October 15th to 17th).
・作品の代金に送料は含まれておりません。
Shipping fee is not included in the price of the work.
→国内のお客さまは「着払いでの受取」をお願いいたします。
Domestic customers are requested to receive the work by cash on delivery.
→海外のお客さまはご住所に応じ、表示価格を送料込のものに修正致します。お手数ですが、チャット等で私までご連絡くださいますよう、お願いいたします。
For overseas customers, we will correct the list price to include shipping fee according to your address. Sorry for your inconvenience, but please contact me by chat etc.
★世界観をスマホの中に!待ち受け画像を作りました。
You can put the view of the illustration world in your smartphone and carry it around! I made a standby screen.
https://ayakonishihara.stores.jp/